教えて!住まいの先生

Q 「福」の文字は上向き?下向き? 昔、壁に「福」の文字が上下逆さに貼ってあり、それは「福」が落ちて(降って)くるようにとのこと。「福」の文字入りの紙を買いましたが、どう見ても上向き用に印刷してあります。

これを更に逆さにして貼るのか、それとも普通に上向きで貼るのか。。。それともどっちでもいいのか
「福」にまつわることなので、正しいのはどちらか知りたいのです。
どなたか詳しい方、お願いします。
質問日時: 2007/4/29 21:08:30 解決済み 解決日時: 2007/4/29 22:17:57
回答数: 3 閲覧数: 1061 お礼: 25枚
共感した: 0 この質問が不快なら

ベストアンサーに選ばれた回答

A 回答日時: 2007/4/29 22:17:57
妙な質問だなと思いながら調べたところ
{福を招くという意味で福の文字を天地反対にはるのが主流になっている気がする。中国では 春節を迎えるとき、家々では「福」の字を貼るが以前は倒さずに貼った。 逆さにはっているのを見かければ「福がみな流れて行ってしまう」と言ったものだった。}
と言うのがありました。 その URL が次の内容でした。
 http://fine.tok2.com/home/pengzi/02/engi.htm
  • 参考になる:1
  • ありがとう:0
  • 感動した:0
  • 面白い:0

この回答が不快なら

質問した人からのコメント

回答日時: 2007/4/29 22:17:57

ありがとうございました。普通に貼りました。やっぱり普通が落ち着きますね・・・

回答

2 件中、1~2件を表示

  1. 前へ
  2. 1
  3. 次へ
A 回答日時: 2007/4/29 21:31:04
中国には 福と言う字を 逆さに貼る習慣があります。

ひっくり返った福 ということで 倒福 といいますが、

これが 到福(福が来ると言う意味)と発音が同じ

ということから来る 単なるだじゃれ です。


だから どちらでもいい と思います。
  • 参考になる:0
  • ありがとう:0
  • 感動した:0
  • 面白い:0

この質問が不快なら

A 回答日時: 2007/4/29 21:30:39
「逆さ福」中華料理店で見たりしますね。
「倒」(逆さま)の発音が「到」(到来する)に通じるので、
逆さまの福は「福の到来」を意味するみたいです。

同じ様な意味で「春」も逆さまに貼る事もあるみたいですよ。

逆さまに貼るのは「ひとひねり」してあるんであって絶対そうあるべき、ではないと思います。
到来して嬉しいものに限って逆さまにすればいいのではないでしょうか?
  • 参考になる:0
  • ありがとう:0
  • 感動した:0
  • 面白い:0

この質問が不快なら

2 件中、1~2件を表示

  1. 前へ
  2. 1
  3. 次へ

Yahoo!不動産で住まいを探そう!

関連する物件をYahoo!不動産で探す

売る

家を売りたい!と思ったら

不動産会社に無料で査定依頼ができます。

知る

Yahoo!不動産マンションカタログ

マンションのスペック情報だけではなく、住んでいるからこそわかる、クチコミ情報を提供しています。
たくさんのマンションの中から、失敗のない「理想の住み替え先」がきっと見つかります。

ページの先頭へ

Yahoo!不動産アプリをダウンロード
JavaScript license information